본문 바로가기
강의해서 남주자!/니들이 한의학을 알어?

중경의 눈으로 보는 상한론 태양병편; 병원장 특강 57(12.04.24).

by 김길우(혁) 2020. 4. 24.

강의해서 남주자!/니들이 한의학을 알어?


 
중경의 눈으로 보는 상한론 태양병편-병원장 특강57


 

 제인병원 병원장 김길우, 의국(02, 3408~2132)

김길우 페이스북 http://www.facebook.com/profile.php?id=100002131907

-----------------------------------------------------------

 -<강의공지>-

주 제 : 선복대저석탕, 마황감석탕, 계지인삼탕, 조위승기탕 등.
일 시 : 2012.04.24.(화) 19:00
장 소 : 제인한방병원 3층 <의국실>
-----------------------------------------------------------------

                        제13강

161. 傷寒 發汗 若吐 若下 解後 心下痞硬 噫氣不除者 旋復代赭石湯主之

旋覆代赭湯

旋復花 3냥, 人蔘 2냥, 生薑 5냥, 代赭 1냥, 甘草(炙) 2냥, 半夏(洗) ½승, 大棗(擘) 12매.

右七味, 以水一斗, 煮取六升, 去滓, 再煎取三升. 溫服一升, 日三服

* 心下痞硬: 반하사심탕 등을 쓸 수 있는 증상이다. 더 심한 증상으로 발전할 경우 십조탕 등의 약도 활용할 수 있다.

噫氣不除: 胃主降하는 기능이 마비되어 트림이 나고 역한 냄새가 나는 것이다. 트림의 양상은 위의 유문과 분문이 조이는 정도에 따라 달라질 수 있다.

* 旋復花 : 痰 등이 胃에 뭉쳐 막힌 것을 꽃이 피듯 펴서 없애준다. 트림이 올라오는 것을 풀어주고 막아준다.

* 代赭石 : 脾胃, 肺 등에서 올라오는 것을 눌러준다.

162. 下後 不可更行桂枝湯 若汗出而喘 無大熱者 可與麻黃杏子甘草石膏湯

麻黃杏仁甘草石膏湯

麻黃(去節) 4냥, 杏仁(去皮尖) 50개, 甘草(炙) 2냥, 石膏(碎綿裏) ½근.

右四味, 以水七升, [先]煮麻黃, 減二升, 去上沫, 內諸藥, 煮取二升, 去滓, 溫服一升. 本云, 黃耳杯.

若汗出而喘 : 呼吸不相接의 상태이다.

* 無大熱者 : 壯熱은 없으나 어느 정도 열이 내부에 차 있는 상태이다. 脾胃의 열로 인해 입마름, 구취, 식욕저하 등이 나타날 수 있다.

* 麻黃 : 사기가 깊숙히 들어앉은 것을 열어 준다.

* 杏子 : 폐의 들뜬 기운을 내려준다.

* 甘草 : 生痰 하는 비위를 돕는다.

* 石膏 : 비위의 열을 내려 준다. 

163. 太陽病 外證未除 而數下之 遂協熱而利 利下不止 心下痞硬 表裏不解者 桂枝人蔘湯主之

桂枝人蔘湯

桂枝(別切) 甘草(炙) 4냥, 白朮 人蔘 乾薑 3냥.

右五味, 以水九升, 先煮四味, 取五升. 內桂, 更煮取三升, 去滓.

溫服一升, 日再夜一服.

* 而數下之 : 脾陽을 상했을 것이다. 脾主昇이 안 되며 그러므로 寒 해지고 설사를 하게 된다.

* 乾薑 : 현재 寒한 상태이다.

* 계지인삼탕은 비위를 도우면서 따뜻하게 하여 설사를 멎게 하는 처방이다.

164. 傷寒 大下後 復發汗 心下痞 惡寒者 表未解也 不可攻痞 當先解表 表解乃可攻痞 解表宜桂枝湯 攻痞宜大黃黃連瀉心湯

大黃黃連瀉心湯

大黃 2냥, 黃連 1냥. 右二味, 以麻沸湯二升潰之, 須臾絞去滓. 分溫再服.

* 大黃黃連瀉心湯 : 心下痞와 상열 증상이 있을 경우에 사용한다.

大黃 : 심하에 덩어리가 있음을 의미한다.

172. 太陽與少陽合病 自下利者 與黃芩湯 若嘔者 黃芩加半夏生薑湯主之

黃芩湯

黃芩(三兩) 芍藥(二兩) 甘草(二兩炙) 大棗(十二枚擘)

右四味, 以水一斗, 煮取三升, 去滓, 溫服一升, 日再, 夜一服.

* 黃芩 : 중초에서 위로 열이 오르는 증상. 트림과 가슴이 답답한 증상이 나타날 수 있다.

* 작약, 감초 : 하리하면서 복통이 있는 것이다. 음분을 많이 잃은 상태임을 나타낸다.

* 반하, 생강 : 가래가 있는 것을 제거해준다.

174. 傷寒八九日 風濕相搏 身體疼煩 不能自轉側 不嘔不渴 脈浮虛而澁者 桂枝附子湯主之 若其人大便硬 小便自利者 去桂加白朮湯主之

桂枝附子湯

桂枝(去皮) 4냥, 附子(炮,去皮破) 生薑(切) 3냥, 大棗(擘) 12매, 甘草(炙) 2냥.

右五味, 以水六升, 煮取二升, 去滓, 分溫三服.

* 계지부자탕 : 식은땀이 나며 의욕이 없고 寒 하여 설사를 할 수 있는 상태이다.

* 계지부자탕 거계가백출탕 : 설사를 할 상태에 대변이 굳고 소변이 나오는 경우에는 백출로 비위를 도와 대변을 밀어낼 수 있게 한다.

244. 太陽病 寸緩關浮尺弱 其人發熱汗出 復惡寒 不嘔 但心下痞者 此以醫下之也 如其不下者 病人不惡寒而渴者 此轉屬陽明也 小便數者 大便必硬 不更衣十日 無所苦也 渴欲飮水 少少與之 但以法救之 渴者宜五苓散

五苓散

猪苓(去皮) 18수, 澤瀉 1냥6수, 白朮 茯苓 18수, 桂枝(去皮) ½냥.

右五味, 擣爲散, 以白飮和服防寸匕, 日三服.

多飮煖水, 汗出愈, 如法將息.

* 양명 : 덩어리가 있으면서 장열이 있는 것이다.

* 기운이 통하지 않아 濕이 뭉치고 탁해진 것이다. 오령산이 기운을 뚫어 주어 열을 내리고 탁한 것을 제거할 수 있게 한다.

248 太陽病三日 發汗不解 蒸蒸發熱者 屬胃也 調胃承氣湯主之

249. 傷寒吐後 腹脹滿者 與調胃承氣湯

250. 太陽病 若吐若下若發汗後 微煩 小便數 大便因硬者 與小承氣湯和之愈

調胃承氣湯

大黃(去皮,淸酒洗) 4냥, 甘草(炙) 2냥, 芒消 ½승.

右三味, 以水三升, 煮取一升, 去滓, 內芒消, 更上火微煮令沸, 少少溫服之.

(70) 更煮兩沸, 頓服. (207) 更上微火一二沸, 溫頓服之, 以調胃氣.

 

小承氣湯

大黃(酒洗) 4냥, 厚朴(炙去皮) 2냥, 枳實(大者炙) 3매.

右三味, 以水四升, 煮取一升二合, 去滓, 分溫二服.

初服湯當更衣, 不爾者盡飮之. 若更衣者, 勿服之.

(374) 初一服譫語止, 若更衣者, 停後服, 不爾盡服之.

* 蒸蒸發熱者 屬胃 : 장열이 나는 것이며 위에 속한다.

* 傷寒吐後 腹脹滿 : 변이 막혀 복부가 창만한 것이다.

지부자탕 : 식은땀이 나며 의욕이 없고 寒 하여 설사를 할 수 있는 상태이다.

* 대황 : 덩어리

* 후박 : 복부가 창만한 것

* 지실 : 상부의 뭉친 기운을 아래로 빼 준다.

석고는 원래 이렇게 생겼어요

 

 

후박의 꽃과 잎. 약재로는 수피를 쓰지요.

   

제인한방병원 병원장 김길우, 의국(02, 3408~2132)


댓글